Startseite»Redewendungen
Nützliche Redewendungen auf Bulgarisch
Bulgarisch: Die bulgarische Sprache zählt zu den südslawischen Sprachen. Im Unterschied zu den meisten anderen europäischen Ländern wird in Bulgarien das kyrillische Alphabet angewendet. Aber keine Sorgen - ein Großteil der Bulgaren beherrscht mindestens eine Fremdsprache-Englisch, Deutsch oder Russisch oder alle zusammen.
Zur Vorbereitung auf Ihren bevorstehenden Aufenthalt in Bulgarien werden hier einige meistbenutzte Deutsch - Bulgarische Redewendungen ausgeführt.
Sprachführer Bulgarisch Deutsch
| Abschied | ||
| Tschüss! | Чао! | [Tscháo!] | 
| Auf Wiedersehen! | Довиждане! | [Dovíschdane!] | 
| Alles Gute! | Всичко хубаво! | [Vsítschko húbawo!] | 
| Bis morgen! | До утре! | [Do útre!] | 
| Viele Grüße an alle. | Много поздрави на всички. | [Mnógo pózdravi na vsítschki.] | 
| Ausflüge | ||
| Zwei Karten bitte. | Два билета моля. | [Dvá biléta mólja.] | 
| Zwei Erwachsene und zwei Kinder bitte. | Двама възрастни и двe деца моля. | [Dváma vásrastni i dvé dezá mólja.] | 
| Darf man fotografieren? | Може ли да снимаме? | [Mósche li da snímame?] | 
| Wie lange dauert die Stadtführung? | Колко ще продължи груповата обиколка? | [Kólko ste prodalzí grúpovata obikólka?] | 
| Wann beginnt die Führung? | Кога започва груповата обиколка? | [Kogá zapótschva grúpovata obikólka?] | 
| Was kostet die Stadtführung? | Колко струва груповата обиколка? | [Kólko strúva grúpovata obikólka?] | 
| Wann / Wo treffen wir uns? | Кога / Къде ще се срещнем? | [Kogá / Kadé schte se sréschtnem?] | 
| Besichtigen wir auch ...? | Ще посетим ли съшо...? | [Schte posetím li sáschto...?] | 
| Wann kommen wir zurück? | Кога ще се приберем? | [Kogá schte se priberém?] | 
| Wie lange ist geöffnet? | До кога е отворено? | [Do kogá e otvóreno?] | 
| Gibt es auch Führungen auf Deutsch? | Има ли екскурзоводска беседа на немски? | [Íma li ekskursovódska besséda na némski?] | 
| Gibt es eine Ermäßigung für Kinder, Senioren, Studenten? | Има ли намаление за деца, пенсионери, студенти? | [Íma li namalénie za dezá, pensionéri, studénti?] | 
| Wie viel kostet der Eintritt? | Колко струва входът? | [Kólko strúva vhódat?] | 
| Eine Karte bitte. | Един билет моля. | [Edín bilét mólja.] | 
| Behörde | ||
| Museum | музей | [muséj] | 
| Polizei | полиция | [Polízija] | 
| Bank | банка | [bánka] | 
| Krankenhaus | болница | [bólnitza] | 
| Botschaft | посолство | [posólstvo] | 
| Post | поща | [póschta] | 
| Zimmervermietung | квартирно бюро | [kwartírno bjúro] | 
| Öffentliche Toilette | обществена тоалетна | [obschtéstwena toalétna] | 
| Einkaufen | ||
| Joghurt | кисело мляко | [kísselo mljáko] | 
| Wieviel kostet? | Колко струва? | [Kólko strúwa?] | 
| Das gefällt mir. | Това ми харесва. | [Tová mi harésva.] | 
| Kann ich es umtauschen, wenn es mir nicht passt? | Мога ли да го сменя, ако не ми става? | [Móga li da go smenjá, ako ne mi stáva?] | 
| Darf ich anprobieren? | Може ли да пробвам? | [Móze li da próbwam?] | 
| In bar? | В брой? | [V brój?] | 
| Brot | хляб | [hljáb] | 
| Milch | мляко | [mljáko] | 
| Tomaten | домати | [domáti] | 
| Gurken | краставици | [krástawizi] | 
| Essen | ||
| Ich habe schon gegessen. | Аз вече се нахраних. | [As wétsche se nahránih.] | 
| Bedienen Sie hier? | Обслужвате ли тук? | [Obslúschwate li tuk?] | 
| Die Rechnung, bitte. | Сметката, моля. | [Smétkata, mólja.] | 
| Kann man im Hotel essen? | Може ли да се храним в хотела? | [Mósche li da se hránim v hotéla?] | 
| Ist hier in der Nähe ein Restaurant? | Има ли ресторант наблизо? | [Íma li restoránt nablízo?] | 
| Ich möchte etwas essen. | Бих искал да хапна. | [Bih ískal da hápna.] | 
| Ich habe großen Hunger. | Много съм гладен. | [Mnógo sam gláden.] | 
| Haben Sie einen Tisch frei? | Имате ли свободна маса? | [Ímate li svobódna mása?] | 
| Geldwechsel | ||
| Wo kann man Geld wechseln? | Къде мога да сменя пари? | [Kadé móga da smenjá parí?] | 
| Wo ist hier eine Bank? | Къде има банка наблизо? | [Kadé ima banká nablízo?] | 
| Gibt es hier eine Wechselstube? | Има ли тук обменно бюро? | [Íma li tuk obménno bjuró?] | 
| Ich möchte Geld wechseln. | Искам да сменя пари. | [Ískam da smenjá parí.] | 
| Wie ist der Kurs? | Какъв е курсът? | [Kakáw e kúrsat?] | 
| Können Sie mir 200€ in Lewa umwechseln? | Можете ли да ми обмените 200 евро в лева? | [Mózete li da mi obmeníte 200 éwro v léwa?] | 
| Ich möchte 200€ in Lewa umwechseln. | Искам да сменя 200 евро в лева. | [Ískam da smenjá 200 éwro v léwa.] | 
| Kleingeld, bitte! | Монети, моля! | [Monéti, mólja!] | 
| Gespräch beim Treffen | ||
| Hallo! | Здравейте! | [Sdravéjte] | 
| Guten Morgen! | Добро утро! | [Dobró útro!] | 
| Wo wohnen Sie? | Къде живеете? | [Káde ziwéete?] | 
| Guten Tag | Добър ден! | [Dóbar den!] | 
| Guten Abend! | Добър вечер! | [Dóbar vétscher!] | 
| Auf Wiedersehen! | Довиждане! | [Dovíschdane!] | 
| Wie geht es Ihnen? | Как сте? | [Kak ste?] | 
| Danke. Mir geht es gut. | Благодаря, Добре съм. | [Blagodarjá. Dobré sam.] | 
| Gerne | С удоволствие | [S udowólstwie] | 
| Bitte | Моля | [Mólja] | 
| Entschuldigen Sie! | Извинете | [Isvinéte] | 
| Wie heißen Sie? | Как се казвате? | [Kak se kásvate?] | 
| Es tut mir leid! | Съжалявам! | [Sazaljáwam] | 
| Es freut mich, Sie kennenzulernen. | Радвам се да се запознаем. | [Rádvam se da se zapoznáem.] | 
| Woher kommen Sie? | От къде сте? | [Ot kadé ste?] | 
| Ich heiße... | Аз се казвам... | [As se kásvam...] | 
| Ich komme aus Deutschland. | Аз съм от Германия. | [As sam ot Germánija.] | 
| Ja | Да | [Da] | 
| Nein | Не | [Ne] | 
| Gesundheit | ||
| Arzt | лекар | [lékar] | 
| Notdienst | Бърза помощ | [Bárza pómoscht] | 
| Apotheke | аптека | [aptéka] | 
| Zahnarzt | зъболекар | [Zabolékar] | 
| Medikamente | лекарства | [lekárstwa] | 
| Untersuchung | преглед | [prégled] | 
| Krankheit | болест | [bólest] | 
| Suchen | ||
| Wo befindet sich? | Къде се намира? | [Kadé se namíra?] | 
| Wie komme ich zu? | Как да стигна до? | [Kak da stígna do?] | 

 
        
         
  